ブックムーチロゴ
 
ホーム ブラウズ について 登録 ログイン
Norwich
?



Norwich (6 ユーザ)
詳細を隠す -



名前: Anna Q (United Kingdom)
ユーザー名: annaq
(I give a little)
自己紹介: http://jp.bookmooch.com/annaq

在庫目録: 6
ポイント: 31.1
Moochした本の情報/: 405/225
現在取引中:(mooch本/提供本): 0/0
Mooch比率: 1.37:1

ウィッシュリスト: 157
フィードバック: +223
キス: 3
チャリティー組織の一覧: 1
もらった寄付: 1
友達: 1
キャンセルした注文: 83
こちらに届かなかった冊数: 6
向こうに届かなかった冊数: 8
断った注文: 8

郵送可能な宛先: 国内のみ
入会日: 2008/05/02
最新アクセス: 19 日前
国名: イギリス

在庫目録の本: 6
在庫目録 >

状態メッセージ:
All of my books have lived in relative happiness in a smoke free home. Each should have its own short but sweet description regarding its condition.

I am fairly organised and tend to get books sent out within a couple of days of mooching.

At the moment I have switched my account to home country only.





メール >

友達へ追加 +


おすすめ >

悪用をレポート >



名前: Coral (United Kingdom)
ユーザー名: cceleste
自己紹介: http://jp.bookmooch.com/cceleste

在庫目録: 1
ポイント: 0.8
Moochした本の情報/: 245/233
現在取引中:(mooch本/提供本): 0/1
Mooch比率: 1.06:1

ウィッシュリスト: 651
フィードバック: +233
チャリティー組織の一覧: 3
友達: 1
キャンセルした注文: 40
こちらに届かなかった冊数: 5
向こうに届かなかった冊数: 2

郵送可能な宛先: 国内のみ
入会日: 2009/02/10
最新アクセス: 2831 日前
()
国名: イギリス

在庫目録の本: 1
在庫目録 >





メール >

友達へ追加 +


おすすめ >

悪用をレポート >



名前: Craig Baker (United Kingdom)
ユーザー名: baxter
自己紹介: http://jp.bookmooch.com/baxter

在庫目録: 7
ポイント: 38.1
Moochした本の情報/: 7/40
現在取引中:(mooch本/提供本): 0/0
Mooch比率: 0.18:1

ウィッシュリスト: 4
フィードバック: +40
キャンセルした注文: 1
断った注文: 1

郵送可能な宛先: 国内のみ
入会日: 2007/02/14
最新アクセス: 3684 日前
()
国名: イギリス

在庫目録の本: 7
在庫目録 >





メール >

友達へ追加 +


おすすめ >

悪用をレポート >



名前: Jessica (United Kingdom)
ユーザー名: jessie_893
自己紹介: http://jp.bookmooch.com/jessie_893

在庫目録: 1
ポイント: 2.7
Moochした本の情報/: 23/15
現在取引中:(mooch本/提供本): 2/1
Mooch比率: 0.97:1

ウィッシュリスト: 7
フィードバック: +15
キャンセルした注文: 5

郵送可能な宛先: 国際郵便を希望の際は私へ確認してください:
入会日: 2011/03/03
最新アクセス: 437 日前
()
国名: イギリス

在庫目録の本: 1
在庫目録 >

自己紹介:
Well, I never know what to say on these things. I am very new to Bookmooch. One of my friends parents suggested this site, as I buy books wherever and whenever I can, but usually only read them once, so basically my bedroom looks more like a library. Anyway...

I'm a student living in the UK, and I would generally prefer to trade there, but if you ask, I'd be willing to trade internationally as well. I'll try to get books out as quickly and cheaply as possible; but I won't send more than one at a time overseas.

I'm not particularly bothered about the condition a book is in, as long as it's not falling apart, then it's okay. Most of the books that I've got to offer are used, but they've only been read once or twice, so they're in pretty good condition.

Thanks for mooching!




Forums joined:
newbie_bookmoocher_thread.

Forums active on:
newbie_bookmoocher_thread.

MORE FORUM INFO >





メール >

友達へ追加 +


おすすめ >

悪用をレポート >



名前: maggieg (United Kingdom)
ユーザー名: maggieg
自己紹介: http://jp.bookmooch.com/maggieg

在庫目録: 2
ポイント: 58.8
Moochした本の情報/: 64/76
現在取引中:(mooch本/提供本): 0/0
Mooch比率: 0.89:1

ウィッシュリスト: 11
フィードバック: +76
キス: 1
もらった寄付: 1
友達: 8
キャンセルした注文: 5
向こうに届かなかった冊数: 2
断った注文: 3

郵送可能な宛先: 国際郵便を希望の際は私へ確認してください:
入会日: 2007/10/15
最新アクセス: 3409 日前
()
国名: イギリス

在庫目録の本: 2
在庫目録 >

自己紹介:
I live in a non-smoking household with a dog. Some of my books will be registered with bookcrossing so let me know if this is a problem.





メール >

友達へ追加 +


おすすめ >

悪用をレポート >



名前: Sarah Cubitt (United Kingdom)
ユーザー名: sarahcubitt
自己紹介: http://jp.bookmooch.com/sarahcubitt

在庫目録: 3
ポイント: 28
Moochした本の情報/: 62/55
現在取引中:(mooch本/提供本): 0/0
Mooch比率: 0.81:1

ウィッシュリスト: 94
フィードバック: +55
友達: 1
キャンセルした注文: 8
断った注文: 1

郵送可能な宛先: 国内のみ
入会日: 2009/03/07
最新アクセス: 2328 日前
()
国名: イギリス

在庫目録の本: 3
在庫目録 >

状態メッセージ:
I used to post books abroad, but I get a lot of requests from abroad now, and every time I post one, even by surface mail, it costs about as much as it would to buy the book from new. Therefore, with regret, I have decided to send to the UK only.

自己紹介:
I live in Norwich, work as a doctor, and love books, so bookmooch is a great find! I have 2 cats but they are generally away from my books, so shouldn't find evidence of them on the books!





メール >

友達へ追加 +


おすすめ >

悪用をレポート >













[翻訳を訂正する]