![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | ![]() |
||||
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() BookMoochは、いらなくなった本を譲ることができるウェブサイトです。 あなたは、その見返りとして、ほしい本を他の人達に求めることができます。 うまくいけば、譲り渡したすべての本に対して、あなたは無料で本を手に入れます。 私自身が利用したい、私好みのサービスが、まだ誰によっても作られていなかったので、BookMoochを作りました。
I looked around the Internet, and the BookMooch idea seemed dead obvious. I love books. I love everything about them. What better way to share the wonderful experience of owning and reading books than by starting an online exchange? I've got stacks of books on my shelves that have been read once, but which I will never read again. The local used bookstore would be only interested in a few of them and will pay next to nothing for even those they do want. Plus, it's a hassle. The books could be thrown away, but I just can't bring myself to do that. There's got to be a better use for these perfectly good books. Why not give books away to people who want them? Ok, there's the postage cost of sending books to others. But it seemed fair that if you pay for the postage to send a book to someone, you should not have to pay for postage to receive a book, and that's how BookMooch works. BookMooch is like a giant bookstore, of all the bookshelves in people's homes. By aggregating everyone's home book collection, we should have the best selection of used books on the planet.
考えが回顧で明らかな間、問題はビジネスモデルである。 他の交換、のような La La (CD交換場所)または PeerFlix (DVD交換)各トランザクションのための満たし、人々の間の事の郵送物に関与によってお金をもうけなさい。 これは本のためによく働かない。 私は混同するか、(または高価な)仲買人無しに直接交換だったサービスを作成したいと思った。 そして付加的な利点として、サービスは同時に愛書家のコミュニティを造る。
そして私はなぜ気遣うべきであるか。 これを考慮しなさい: あなたが決して再度読まない本が家庭である。 なぜ本のためにそれらをあなたが別の方法での支払う物交換してはいけないか。 多くの本は印刷物の出かけ、見つけにくい。 BookMoochを使って-- そしてこれは重要である-- それらは自由かか多くはであるか何まだ利用でき。 本は音楽のように感情的、ちょうどである。 それらは文化的なプロダクトであり、私達に重要である。 それは誰かにそれを渡すために本を、推薦することは気分が良い従って彼らはそれを楽しむ。 実用的な側面の、お金を貯め、棚スペースを自由に使えるようにする機会はBookMoochを使用する刺激である。 その上、利益の作成についてすべてがあるならない。 時々それはちょうど誰かに本を与える楽しみである。
使用された本にほとんど現金価値がない。 これは使用された本のための効率的市場の欠乏のために主にそうなったものである。 私がの知っている最もよい市場はプールが一緒に書店を使用したABEの本である。 但し、それらはまだ使用した何が書店がである印刷された、時々費用は不合理であるすべての本の小さい選択貯蔵することを選ぶので私がほしい本の多くを、単に持たないし: 私によってがほしかった最近の、しかし絶版の空想科学小説のペーパーバックはABEに$30だった。 First of all, I read a lot of the same books as my friends. I thought it would be fun to have an automated way to see what they're giving away, what I might like, and swap books with them. Secondly, my house is full of books and bookshelves. Extra space is needed, but I can't bring myself to throw books away. Thirdly, a lot of my friends are authors with books that are out of print and almost impossible to obtain. The idea for BookMooch started when I was looking for a book that was only 6 years old, yet was so out of print even ABE Books didn't have it. To me, that's a real tragedy, and someone ought to figure out a way to get books from vanishing. Fourth, as I live half the year in England, I'm often reading about books that have been out for some time in the USA but aren't yet available in the UK. For instance, the snarky "ICon" biography about Steve Jobs still wasn't available in the UK six months after it was featured in Wired Magazine. Lastly, I grew up in Paris and went to graduate school there, and like to read books in French. These are almost impossible to get in the US unless I order from Amazon.fr or FNAC. BookMooch should be place that expats and foreign language readers can get books in other languages.
私は特にそうで急いでいなければ、それがあなたによってが自由のためにほしい本を得る方法であるのでアマゾンことをからまっすぐに買うかわりにBookMoochのwishlistを使用することを望んでいる。 あなたのwishlistのアマゾン「かちりと鳴らしたら無料版を待っているかわりにから」リンクを、私作るアマゾン(約5%)から小さい任務を得なさい。
彼らができれば、大きい! 私がオークランドに住んでいたときに、カリフォルニア私は私の公共図書館に新しいタイトルの山を持って行き、彼らは本を受け入れるための設備を有しなかったことを私に言った。 ほしければ本が正面玄関の外の山に残っている、なぜなら人々提案し、取ること直通に見ることを。 翌日、すべての本はクリーニングサービスによって捨てられた。 他の人々はこれらの巨大なすべて本のため同じ低価格のでき事で年に一度販売される病院に使用された本を与える。 病院のためのお金を上げることはよい事である。 しかし、1つのでき事で私は貯蔵の費用が余りに高い、本の大半でありので販売されないすべてが破壊されること言われた。 なんと無駄か。
最初に、私は人々が高い本がいかにあるか選べるべきであると考えた。 すなわち、安いサイファイの文庫本は1ポイントであるかもしれない辞書は3ポイントを要するかもしれない。 但しあなたの目的がお金をもうければ、その交換をはるかに複雑にされる、eBayのあなたの本を販売するべきである作り。 あなたによってがほしくない本は多くののそれを取り払うことを望む価値がない。 そう、あなたがほしくないあらゆる本の作成によって丁度1ポイント行いなさい、そしてそれは等しい交換である。
はい、再度別の例外: 別の国に本を送るように頼まれればそれは郵便料金の慣習的形式そしてより多くの費用のための人一倍の努力である。 、考えが本の発送の努力のための人々に報酬を与えることであるけれども、再度。
正直者でなければ方法「ゲーム」の多くがBookMoochシステムある。 但し、私は2つの要因たくわえをごまかすことの量望んでいる。 最初に、これらは本だけであり、多くの現金価値を持っていない、従って努力のちょうど甲斐がないかもしれない。 二番目に、BookMoochに莫大な量の透明物があり、ごまかすことのように見える事をすれば、他の人々はそれを見ることができる。 例えば、本を要求するとき、本の所有者に要請人のようにでなければ正直者見えればするとてもよくかもしれない要求の拒絶の選択がある。
Basically, its fun to know what other book enthusiasts collect and read. I read a lot of the same books my friends do, so a friend's mechanism at BookMooch is a natural way for me to discover books I may want to read. And of course, friends-of-friends, what are they reading? BookMooch is all about interaction between book lovers and my hope is that it will become a flourishing online community.
私がに話した著者の多数は彼らの本をより広く循環することを見て幸せである。 彼らは読んで彼らの仕事をもらう著者になり著者に起こることができる最も悪い事は印刷物の出かけ、消失する彼らの本のためである。 それはちょうど明白な悪事である!
BookMooch is based in Berkeley, California.
はい、得られるポイントは慈善に与えることができる。 例えば、小児病院の病気の子供は病院に正しく渡されることベッドからの自由のために書籍を注文できる。 また、図書館に非常に限られた本の購入の予算があり、BookMoochと普通の支払うこと自由のために書籍を注文してもいい。 一般的で慈悲深い資金はまた価値がある原因のためにセットアップされた。
他のタイプの映画または音楽のような媒体を含んで、未来の拡張のための可能性はあるが、焦点は物理的な本に今のところある。 1日、CD物乞いおよびビデオ物乞いを見るかもしれない!
11年間私は私が2005年に販売したLyris、電子メールの時事通信(リストサーバ)および反スパムの会社を始め、経営した。 私はまたMagnatuneの邪悪でないオンライン記録的なラベルを動かす。 私はロンドンで生まれ、パリ、フランスで上がり、そして私がエール大学で年齢14で仕事を始めたニューヘブン、ctの私の高等学校年を過ごした。 次にメイン(怒りの大学)の大学がワシントンD.C.におよびSorbonne (哲学の両方)からのマスター、私住んでいた後、考えでディスカバリ・チャンネルで感謝する(高度および戦略研究のためのアカデミー)および働き。 このごろ、私はBookMoochおよびMagnatuneの読書を動かすか、または育てるか、または開発すること間の私の時間を分け、ルネサンスのルートを(ビオラのdaのビオラダガンバを学ぶ)演奏し、2つの大きい食べる都市のfoodieである。 Permission is granted to reuse, reproduce or extract any part of this interview (in whole or in part). No attribution is needed.
| ![]() | |
[翻訳を訂正する] |